Modifiche

Jump to navigation Jump to search
Completamento traduzione
Riga 8: Riga 8:  
|clinic    = {{Season|Fall}} 4
 
|clinic    = {{Season|Fall}} 4
 
|favorites = {{name|Orange}}{{name|Tropical Curry}}{{name|Diamond}}{{name|Escargot}}{{name|Fish Taco}}
 
|favorites = {{name|Orange}}{{name|Tropical Curry}}{{name|Diamond}}{{name|Escargot}}{{name|Fish Taco}}
}}{{Tradurre}}
+
}}
 
{{Quote|[[Pam]] e [[Clint]] vengono nel saloon quasi tutte le sere. Probabilmente fallirei se smettessero di venire. Quindi fate in modo di non cacciarli via!|Gus}}
 
{{Quote|[[Pam]] e [[Clint]] vengono nel saloon quasi tutte le sere. Probabilmente fallirei se smettessero di venire. Quindi fate in modo di non cacciarli via!|Gus}}
   Riga 433: Riga 433:  
==Citazioni==
 
==Citazioni==
 
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Regular '''
+
! style="text-align: left;" | '''Standard '''
 
|-
 
|-
 
|
 
|
'''First Meeting'''
+
'''Primo incontro'''
{{Quote|Well hello there! I'm Gus, chef and owner of the Stardrop Saloon. Stop in if you need any refreshments. I've always got hot coffee and cold beer at the ready.}}
+
{{Quote|Ehilà! Sono Gus, chef e proprietario del Saloon Astropomo. Fermati pure quando hai bisogno di un rinfresco. Ho sempre pronti caffè bollente e birra ghiacciata.}}
   −
'''Regular'''
+
'''Standard'''
{{Quote|Yeah, I know a lot about the people living here. That's one of the benefits of being a bartender. Sometimes I hear too much...}}
+
{{Quote|, so parecchie cose della gente di qui. È uno dei vantaggi di fare il barista. A volte sento anche troppo...}}
{{Quote|I sell different dishes each week, so make sure and check in every now and then! You might taste something spectacular. Just let me know if you have any allergies. Okay, see you around.}}
+
{{Quote|Vendo piatti diversi ogni settimana, per cui assicurati di controllare di quando in quando!# Potresti assaggiare qualcosa di spettacolare. Solo, fammi sapere se hai delle allergie. Ok, ci si vede in giro.}}
{{Quote|Emily's been working here for a while now. I don't know what I'd do without her! I would hate to have to clean all those pots by myself.}}
+
{{Quote|Emily lavora qui da un po', ormai. Senza di lei sarei spacciato! Odierei dover pulire tutte quelle pentole da solo.}}
{{Quote|Pam and Clint come into the saloon almost every night. I'd probably go out of business if they stopped coming. So make sure you don't drive them away!}}
+
{{Quote|Pam e Clint vengono al saloon quasi ogni notte. Probabilmente andrei in fallimento, se smettessero di venire. Perciò vedi di non farli andar via!}}
{{Quote|Hi there, [Player]. If you're ever thirsty, the Saloon is the place the be.}}
+
{{Quote|Ehilà, [Giocatore]. Ogni volta che ti viene sete, il Saloon è il posto che fa per te.}}
{{Quote|Are you much of a chef, [Player]? If you have a kitchen and some recipes, you can cook some useful dishes. Home-cooked meals make great gifts, as well.}}
+
{{Quote|Ti piace cucinare, [Giocatore]? Se hai una cucina e qualche ricetta, puoi preparare delle pietanze utili. I piatti fatti in casa possono anche fungere da ottimi regali.}}
 
{{Quote|Business has been pretty steady thanks to my regular customers.}}
 
{{Quote|Business has been pretty steady thanks to my regular customers.}}
{{Quote|I don't actually drink very much myself. I'm mainly doing this to make a living. Although I do enjoy a taste of the Stardew Valley vintage from time to time.}}
+
{{Quote|Io, per me, non bevo molto in realtà. Faccio questo lavoro soprattutto per campare. Sebbene non mi dispiaccia un sorso dello Stardew Valley d'annata, ogni tanto.}}
   −
''Rainy Day''
+
''Giorno di pioggia''
{{Quote|There's nothing like a glass of dry red wine on a day like this, huh? I love my job. Hehehe.}}
+
{{Quote|In un giorno simile, non c'è niente come un bicchiere di vino rosso secco, eh? Adoro il mio lavoro. Hehehe.}}
   −
''Day of [[Willy]]'s 6 Heart Event''
+
''Giorno dell'evento 6 cuori di [[Willy]]''
{{Quote|These might be the best crab cakes I've ever made...}}
+
{{Quote|Questi potrebbero essere i tortini di granchio migliori che ho mai fatto...}}
   −
''If Player has upgraded Pam's house''
+
''Se il giocatore ha migliorato la casa di Pam''
{{Quote|Hey. I heard what you did for Pam. That was really really nice of you! Sadly, I don't think it will get her to cut back on the 'beverages'...}}
+
{{Quote|Ehi. Ho sentito cosa hai fatto per Pam. Molto gentile da parte tua! Purtroppo, non penso che la convincerà a smetterla con le 'bibite'...}}
''If anonymous''
+
''Se viene mantenuto l'anonimato''
{{Quote|I saw Pam earlier today... she was grinning from ear to ear! She said someone bought her a new house! Whoever it was, they truly deserve the best!}}
+
{{Quote|Ho visto Pam, oggi... aveva un sorriso che le andava da un orecchio all'altro! Ha detto che qualcuno le ha comprato una casa nuova! Chiunque sia stato, si merita la migliore delle fortune!}}
   −
''6+ Hearts''
+
''6+ Cuori''
{{Quote|Clint comes into the saloon almost every night and sits at the same table by himself. Sometimes he glances over at Emily with a nervous look. Hmmm. Maybe that's why he comes in so often. Oh well, that means more business for me.}}
+
{{Quote|Clint viene al saloon quasi ogni notte e si siede allo stesso tavolo da solo. A volte lancia delle occhiate nervose ad Emily. Hmmm. Forse è per questo che viene così spesso. Oh beh, più affari per me.}}
   −
''8+ Hearts''
+
''8+ Cuori''
{{Quote|Hi there [Player]. I'm glad to see you! You're always welcome here.}}
+
{{Quote|Ehilà [Giocatore]. Felice di vederti! Mi fa sempre piacere esserti d'aiuto.}}
{{Quote|Pam comes into the saloon almost every night and drinks way too much beer. Ah well, I shouldn't pass judgement on my customers.}}
+
{{Quote|Pam viene al saloon quasi ogni notte e beve davvero troppa birra. Oh beh, non dovrei giudicare i clienti.}}
    
'''Saloon'''
 
'''Saloon'''
{{Quote|Good evening. Can I get you anything?}}
+
{{Quote|Buonasera. Ti porto qualcosa?}}
{{Quote|Good evening. Make yourself at home.}}
+
{{Quote|Buonasera. Accomodati pure.}}
{{Quote|Hi! Please relax and enjoy yourself.}}
+
{{Quote|Ciao! Rilassati pure e goditela un po'.}}
{{Quote|Hey, you look like you could use a beverage.}}
+
{{Quote|Ehi, secondo me ti serve una bella bibita.}}
{{Quote|Business has been really good tonight. I'm pleased.}}
+
{{Quote|Gli affari sono andati alla grande stanotte. Sono contento.}}
   −
'''At Ginger Island'''
+
'''All'Isola Zenzero'''
{{Quote|Hey, [Player]! Glad you're here. I'm gonna be serving up some good stuff from behind the bar.}}
+
{{Quote|Ehi, [Giocatore]! Sono lieto che tu sia qui. Servirò della roba davvero buona da dietro il bancone.}}
{{Quote|Meet me at the bar if you need a beverage.}}
+
{{Quote|Vieni a trovarmi al bar se vuoi qualcosa da bere.}}
{{Quote|Hey, need a drink? I've got some special beverages that showcase local ingredients from this island.}}
+
{{Quote|Ehi, ti faccio un drink? Ho delle bevande speciali che sfruttano al meglio gli ingredienti tipici di quest'isola.}}
{{Quote|I'll see you back home, [Player].}}
+
{{Quote|Ci vediamo a casa, [Giocatore].}}
 
|}
 
|}
 
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Events '''
+
! style="text-align: left;" | '''Eventi '''
 
|-
 
|-
 
|
 
|
   −
'''[[Egg Festival]]'''
+
'''[[Festival delle uova]]'''
   −
''Odd-numbered year''
+
''Anni dispari''
{{Quote|I hope everyone's enjoying the food... I've been cooking for days to get everything ready. Fried eggs, boiled eggs, poached eggs, deviled eggs, scrambled eggs, chocolate eggs... you name it!}}
+
{{Quote|Spero che il cibo stia piacendo a tutti... Sono giorni che cucino per avere tutto pronto. Uova fritte, uova sode, uova in camicia, uova alla diavola, uova strapazzate, uova di cioccolato... Dimmene una, ce l'ho!}}
''Even-numbered year''
+
''Anni pari''
{{Quote|Shh... don't tell anyone, but I tried something different this year... Duck eggs in the custard!}}
+
{{Quote|Shh... non dirlo a nessuno, ma quest'anno ho provato una cosa un po' diversa... Crema pasticcera con le uova d'anatra!}}
   −
'''[[Flower Dance]]'''
+
'''[[Ballo dei fiori]]'''
{{Quote|Frog season is really starting to pick up.}}
+
{{Quote|La stagione delle rane inizia davvero a partire.}}
   −
'''[[Luau|The Luau]]'''
+
'''[[Luau]]'''
{{Quote|These blasted sand-flies keep landing on the food!}}
+
{{Quote|Queste maledette mosche della sabbia continuano a posarsi sul cibo!}}
   −
'''[[Dance of the Moonlight Jellies]]'''
+
'''[[Danza delle meduse lunari]]'''
{{Quote|Moonlight Jellies'... I wonder how they taste? I would never try it, of course!}}
+
{{Quote|'Meduse lunari'... Che sapore avranno? Non le assaggerei mai, ovviamente!}}
   −
'''[[Stardew Valley Fair]]'''
+
'''[[Fiera di Stardew Valley]]'''
{{Quote|Eat as much as you like! It's all free today... compliments of Mayor Lewis. Oh! Make sure to dribble some of my secret sauce on there.}}
+
{{Quote|Mangia quanto ti pare! Oggi è tutto gratis... omaggio del sindaco Lewis. Oh! Mettici un po' della mia salsa segreta, là sopra.}}
   −
'''[[Spirit's Eve]]'''
+
'''[[Vigilia degli spiriti]]'''
{{Quote|It's a lot of fun to cook with pumpkin. Such an interesting fruit.}}
+
{{Quote|Mi diverto un mondo a cucinare le zucche. Sono un frutto interessantissimo.}}
   −
'''[[Festival of Ice]]'''
+
'''[[Festival del ghiaccio]]'''
{{Quote|Sorry there's no food. Just wait until the Feast of the Winter Star. You'll be stuffed for days.}}
+
{{Quote|Mi spiace, niente cibo. Pazienta fino al Banchetto della Stella d'inverno. Allora sì che ti rimpinzerai.}}
   −
'''[[Feast of the Winter Star]]'''
+
'''[[Banchetto della Stella d'inverno]]'''
{{Quote|It's a fine art, making candy canes. You've really got to search far and wide for the best ingredients. They aren't easy to come by these days! I usually use Fern Island Ringfruit for my premier canes, you know. You can't beat that bright red coloring... And it's all natural! Oh, you want to know the secret to my deluxe double-canes? Okay, but you've got to promise absolute secrecy. *whisper* It's a drop of vanilla in the white candy to complement the cherry flavor. Of course, peppermint candy canes are the standard, and I always make a healthy batch of those as well.
+
{{Quote|È un'arte raffinata, quella dei bastoncini canditi. Devi davvero cercare gli ingredienti migliori in lungo e in largo. Non è facile trovarli, di questi tempi! Di solito uso un Fruttanello delle isole Felce per i bastoncini primari, sai. Quel colore rosso acceso non si batte... Ed è tutto naturale! Oh, vuoi sapere il segreto dei miei doppi-bastoni deluxe? Va bene, ma promettimi assoluta segretezza. *sussurra* È una goccia di vaniglia nel caramello bianco per bilanciare il gusto di ciliegia. Certo, i bastoncini di menta piperita sono un classico, e preparo sempre una bella infornata anche di quelli.
Hey, you look like you're falling asleep. Are you okay?}}
+
Ehi, hai l'aria di stare per addormentarti. Tutto bene?}}
    
|}
 
|}
Riga 522: Riga 522:  
*Gus potrebbe chiedere casualmente un oggetto sulla [[Missioni#Missioni Cercasi Aiuto|Bacheca "Cercasi Aiuto"]] fuori dall'[[Emporio di Pierre]]. La ricompensa è 3x il valore di base dell'oggetto e 150 punti [[Amicizia]].
 
*Gus potrebbe chiedere casualmente un oggetto sulla [[Missioni#Missioni Cercasi Aiuto|Bacheca "Cercasi Aiuto"]] fuori dall'[[Emporio di Pierre]]. La ricompensa è 3x il valore di base dell'oggetto e 150 punti [[Amicizia]].
 
*Gus deve ricevere come regalo il [[Missioni#Sale al pomodoro pregiato|Sale al pomodoro pregiato]] nella missione [[Missioni#La moglie del pirata|La moglie del pirata]].
 
*Gus deve ricevere come regalo il [[Missioni#Sale al pomodoro pregiato|Sale al pomodoro pregiato]] nella missione [[Missioni#La moglie del pirata|La moglie del pirata]].
*[[Missioni#Gus' Famous Omelet|"Gus' Famous Omelet"]]: sulla bacheca degli ordini speciali di fronte alla [[Villa del sindaco]], Gus può richiedere randomicamente al giocatore di raccogliere e mettere 24 [[Uovo|uova]] nel frigorifero del [[Il Saloon Astropomo|saloon]] La ricompensa è {{price|3000}} e un [[Mini-Frigo]].
+
*[[Missioni#La famosa omelette di Gus"|"La famosa omelette di Gus""]]: sulla bacheca degli ordini speciali di fronte alla [[Villa del sindaco]], Gus può richiedere randomicamente al giocatore di raccogliere e mettere 24 [[Uovo|uova]] nel frigorifero del [[Il Saloon Astropomo|saloon]] La ricompensa è {{price|3000}} e un [[Mini-Frigo]].
    
==Ritratti==
 
==Ritratti==
128

contributi

Menu di navigazione