Modifiche

Completamento delle traduzioni dalla versione "1.11" ad 1.2.0-26 beta "
Riga 2 942: Riga 2 942:  
:* Farming level now affects crop yield prior to level 10.  
 
:* Farming level now affects crop yield prior to level 10.  
   −
{{collapse|Beta Versions (1.2.0–1.2.25)|content=
+
{{collapse|Versioni beta (1.2.0–1.2.25)|content=
The above list shows changes compared to the previous 1.11 stable release. Here are the changes in individual beta builds:
+
L'elenco sopra mostra le modifiche rispetto alla precedente versione stabile 1.11. Ecco i cambiamenti nelle singole build beta:
    
; 1.2.26 beta
 
; 1.2.26 beta
   −
:* Left/right gamepad controls can be used to move the color picker now (using triggers for this was unintuitive)
+
:* I controlli sinistro/destro del gamepad ora possono essere utilizzati per spostare il selettore di colori (usare i trigger per questo non era intuitivo)
:* Fixed certain items (''e.g.,'' tulips and blue jazz) having their counts rendered with an unbordered font
+
:* Risolti i problemi relativi al conteggio di alcuni elementi (''ad esempio'' tulipani e blue jazz) con un carattere senza bordi
:* Fixed lack of space for energy information on certain items, including Sweet Pea
+
:* Risolta la mancanza di spazio per le informazioni sull'energia su alcuni oggetti, incluso Sweet Pea
:* Audio is loaded earlier on in initialization now, which might resolve some startup crashes
+
:* L'audio viene caricato in precedenza durante l'inizializzazione ora, il che potrebbe risolvere alcuni arresti anomali all'avvio
    
; 1.2.25 beta
 
; 1.2.25 beta
   −
:* Fixed broken Mac OS X app directory structure causing crashes on launch
+
:* Risolto il problema con la struttura danneggiata delle directory delle app di Mac OS X che causava arresti anomali all'avvio
:* Reverted the change to the ordering of Steam SDK initialization and audio loading, which is believed to have caused an increase in crashes on launch for some players
+
:* Ripristinata la modifica all'ordine di inizializzazione dell'SDK di Steam e al caricamento dell'audio, che si ritiene abbia causato un aumento dei crash al lancio per alcuni giocatori
   −
; 1.2.21–24 beta (1.2.21–23 weren't released separately)
+
; 1.2.21–24 beta (1.2.21–23 non sono stati rilasciati separatamente)
   −
:* Fix snappy menu controls breaking the grange display menu
+
:* Risolti i problemi relativi ai controlli del menu che interrompevano il menu di visualizzazione della grange
:* Fixed a few minor issues with shop menus
+
:* Risolti alcuni problemi minori con i menu del negozio
:* Fixed the player not getting the recipe for Cookies if they skip Evelyn's event
+
:* Risolto il problema per cui il giocatore non riceveva la ricetta dei biscotti se saltava l'evento di Evelyn
:* Fixed a typo of the word 'pronounce' in the marriage event
+
:* Risolto un errore di battitura della parola 'pronunciare' nell'evento del matrimonio
:* Increased stability of preference-saving code. This should fix infrequent crashes that require the player to delete startup_preferences
+
:* Maggiore stabilità del codice per il salvataggio delle preferenze. Ciò dovrebbe risolvere arresti anomali poco frequenti che richiedono al giocatore di eliminare startup_preferences
:* Fixed a crash that can happen when a pig tries to spawn a truffle but there's no space for it
+
:* Risolto un crash che poteva verificarsi quando un maiale tentava di generare un tartufo ma non c'era spazio per farlo
:* Fixed a couple of rare crashes that could have occurred at any time during the game
+
:* Risolti un paio di rari arresti anomali che potevano verificarsi in qualsiasi momento durante il gioco
   −
; 1.2.19–20 beta (1.2.19 wasn't released separately)
+
; 1.2.19–20 beta (1.2.19 non è stato rilasciato separatamente)
   −
:* Fixed a few more situations where the cursor would show up unnecessarily when using a gamepad
+
:* Risolte alcune altre situazioni in cui il cursore veniva visualizzato inutilmente quando si utilizzava un gamepad
:* Made the links in the about menu selectable with the gamepad
+
:* Reso selezionabili i collegamenti nel menu Informazioni con il gamepad
:* Fixed the shipping bin menu not allowing the cursor to move up within the inventory grid
+
:* Risolto il problema con il menu del contenitore di spedizione che non consentiva al cursore di spostarsi verso l'alto all'interno della griglia dell'inventario
:* The skip event button doesn't show if you're using a gamepad (use the back button to skip)
+
:* Il pulsante Salta evento non viene visualizzato se stai utilizzando un gamepad (usa il pulsante Indietro per saltare)
:* A few Chinese translation fixes
+
:* Alcune correzioni alla traduzione cinese
    
; 1.2.18 beta
 
; 1.2.18 beta
   −
:* Fixed an issue where if you were using a gamepad and used Exit to Title, the cursor could get stuck off-screen.
+
:* Risolto un problema per cui se si utilizzava un gamepad e si utilizzava Esci al titolo, il cursore poteva rimanere bloccato fuori dallo schermo.
:* Added translations for the new "use gamepad-style menus" option
+
:* Aggiunte traduzioni per la nuova opzione "usa menu in stile gamepad".
    
; 1.2.17 beta
 
; 1.2.17 beta
   −
:* ~7000 more characters have been added to the Chinese fonts. These aren't needed for the text in the game itself, but are expected to be relatively common in text input (''e.g.,'' in the names you give your farmer, farm, animals, etc.)
+
:* ~7000 caratteri in più sono stati aggiunti ai font cinesi. Questi non sono necessari per il testo nel gioco stesso, ma dovrebbero essere relativamente comuni nell'immissione di testo (''ad esempio'' nei nomi che dai al tuo contadino, fattoria, animali, ecc.)
:* Switching from "Windowed Borderless" to "Fullscreen" should now go straight to fullscreen instead of Windowed mode
+
:* Il passaggio da "Senza bordi in finestra" a "Schermo intero" ora dovrebbe passare direttamente alla modalità a schermo intero anziché alla modalità Finestra
:* Wallpapers and floors no longer have a tile placement indicator showing a random object
+
:* Sfondi e pavimenti non hanno più un indicatore di posizionamento delle tessere che mostra un oggetto casuale
    
; 1.2.16 beta
 
; 1.2.16 beta
   −
:* Some translation fixes for German and Chinese
+
:* Alcune correzioni di traduzione per tedesco e cinese
:* Made the back button on the load game screen accessible with the new snappy gamepad cursor functionality
+
:* Reso accessibile il pulsante Indietro nella schermata di caricamento del gioco con la nuova funzionalità del cursore del gamepad
:* Fixed a minor graphical issue in the Backwoods
+
:* Risolto un problema grafico minore in Backwoods
    
; 1.2.15 beta
 
; 1.2.15 beta
   −
:* More translation fixes.
+
:* Altre correzioni di traduzione.
:* A couple more attributions have been added to the about box
+
:* Un altro paio di attribuzioni sono state aggiunte alla casella Informazioni
:* Fixed the issue causing dialogue to be obscured by the cursor (when playing with a gamepad)
+
:* Risolto il problema che causava l'oscuramento del dialogo da parte del cursore (quando si giocava con un gamepad)
    
; 1.2.14 beta
 
; 1.2.14 beta
   −
:* More translation fixes
+
:* Altre correzioni di traduzione
:* Fixed duplicate tool issue when using a gamepad to buy a tool upgrade from Clint
+
:* Risolto il problema relativo allo strumento duplicato quando si utilizzava un gamepad per acquistare un aggiornamento dello strumento da Clint
:* Fixed invisible mouse cursor during some dialogs
+
:* Risolto il problema con il cursore del mouse invisibile durante alcune finestre di dialogo
:* Fixed missing poisonous food tooltips
+
:* Risolti i tooltip relativi ai cibi velenosi mancanti
    
; 1.2.13 beta
 
; 1.2.13 beta
   −
:* Translation fixes
+
:* Correzioni di traduzione
:* Improved text on main menu buttons for German, Spanish and Portuguese
+
:* Testo migliorato sui pulsanti del menu principale per tedesco, spagnolo e portoghese
:* Fixed event skip button not being clickable (if you've zoomed in/out far enough)
+
:* Risolto il problema con il pulsante Salta evento che non era selezionabile (se hai ingrandito/rimpicciolito sufficientemente)
:* Fixed issue causing the date to be temporarily misplaced while saving (if you've zoomed in/out)
+
:* Risolto il problema che causava il temporaneo smarrimento della data durante il salvataggio (se hai ingrandito/rimpicciolito)
:* Small internal change for [[User:Pathoschild|Pathoschild]], to help with SMAPI
+
:* Piccola modifica interna per [[Utente:Pathoschild|Pathoschild]], per aiutare con SMAPI
    
; 1.2.12 beta
 
; 1.2.12 beta
   −
:* Farming level now affect crop yield prior to level 10
+
:* Il livello di coltivazione ora influenza la resa del raccolto prima del livello 10
:* Many translation fixes in every language
+
:* Molte correzioni di traduzione in ogni lingua
    
; 1.2.11 beta
 
; 1.2.11 beta
   −
:* Fixed the issue with the 'e' key backing out of menus
+
:* Risolto il problema con il tasto 'e' che usciva dai menu
:* Some German language translation fixes
+
:* Alcune correzioni alla traduzione in lingua tedesca
:* Quest text fixes
+
:* Correzioni del testo delle missioni
:* Fix the issue with the adventure guild 'Initiation' quest requiring rock crabs instead of slimes.
+
:* Risolvi il problema con la missione "Iniziazione" della gilda avventurosa che richiedeva granchi di roccia invece di slime.
    
; 1.2.10 beta
 
; 1.2.10 beta
   −
:* Fixed blank tooltips on animal purchase menu
+
:* Risolti i suggerimenti vuoti nel menu di acquisto degli animali
:* Fixed a crash when buying an animal
+
:* Risolto un crash durante l'acquisto di un animale
:* Potential fix for a crash one user reported while loading a save file, as the game switched to fullscreen mode.
+
:* Potenziale correzione per un crash segnalato da un utente durante il caricamento di un file di salvataggio, quando il gioco passava alla modalità a schermo intero.
:* Fixed a threading issue that was the cause of:
+
:* Risolto un problema di threading che era la causa di:
:** 'Waking up' in the farm house between entering bed and shipping items / saving.
+
:** 'Svegliarsi' nella fattoria tra l'entrata nel letto e la spedizione degli oggetti/salvataggio.
:** Probably the one or two crashes when sleeping / saving that people have reported
+
:** Probabilmente uno o due arresti anomali durante la sospensione/salvataggio segnalati da alcune persone
:* Gamepad control changes:
+
:* Modifiche al controllo del gamepad:
:** Mouse cursor replaced with gloved hand when using the new snappy controls option
+
:** Il cursore del mouse è stato sostituito con la mano guantata quando si utilizza la nuova opzione di controlli scattanti
:** Typing no longer moves the cursor around between widgets in character customization menu
+
:** La digitazione non sposta più il cursore tra i widget nel menu di personalizzazione del personaggio
:** Pressing the back button organizes your inventory in the menu and in chests
+
:** Premendo il pulsante Indietro puoi organizzare il tuo inventario nel menu e nei forzieri
:** Pressing the back button skips events
+
:** Premendo il pulsante Indietro si saltano gli eventi
:** Pressing X to take an item out of a chest will no longer move the cursor back to the first item
+
:** Premendo X per estrarre un oggetto da uno scrigno non si sposterà più il cursore sul primo oggetto
    
; 1.2.9 beta
 
; 1.2.9 beta
   −
:* New translations have been added (fixing the "Looking for Saved Games" message on the load menu always being English)
+
:* Sono state aggiunte nuove traduzioni (risolto il messaggio "Ricerca partite salvate" nel menu di caricamento che era sempre in inglese)
:* Eric's new gamepad control improvements, which make the cursor snap between buttons & other interactive components
+
:* Nuovi miglioramenti al controllo del gamepad di Eric, che fanno scattare il cursore tra i pulsanti e altri componenti interattivi
    
; 1.2.8 beta
 
; 1.2.8 beta
   −
:* Fixed missing border around item counts drawn on recipe tooltips.
+
:* Risolto il problema con il bordo mancante attorno ai conteggi degli oggetti disegnati nei tooltip delle ricette.
:* Fixed a crash that sometimes occurred overnight that was dependent on your friendship levels with the NPCs.
+
:* Risolto un crash che a volte si verificava durante la notte e che dipendeva dal tuo livello di amicizia con gli NPC.
:* Fixed the crash during Maru's 10 heart event.
+
:* Risolto il crash durante l'evento 10 cuori di Maru.
:* The title screen on the Prairie King minigame no longer requires a button press.
+
:* La schermata del titolo del minigioco Prairie King non richiede più la pressione di un pulsante.
:* Various internal changes.
+
:* Vari cambiamenti interni.
    
; 1.2.7 beta
 
; 1.2.7 beta
   −
:* Further Russian font fixes.
+
:* Ulteriori correzioni ai caratteri russi.
    
; 1.2.6 beta
 
; 1.2.6 beta
   −
:* Updated Russian fonts for legibility (thanks for the feedback, it was really useful)
+
:* Aggiornati i caratteri russi per la leggibilità (grazie per il feedback, è stato davvero utile)
:* Fixed '+' plus signs appearing in fonts as smileys.
+
:* Risolti i segni "+" più che apparivano nei caratteri come faccine.
:* Reduced the size of text in some places to avoid running out of space.
+
:* Ridotta la dimensione del testo in alcuni punti per evitare di rimanere senza spazio.
:* Chinese title screen has 'Stardew Valley' written in Simplified Chinese.
+
:* La schermata del titolo cinese ha 'Stardew Valley' scritto in cinese semplificato.
:* Some Russian translation fixes.
+
:* Alcune correzioni alla traduzione russa.
    
; 1.2.5 beta
 
; 1.2.5 beta
   −
:* Fix for misplaced text on the "help wanted" billboard
+
:* Risolto il problema del testo fuori posto sul cartellone pubblicitario "cercato aiuto".
:* Fix for bundle pages not being closeable via the close button
+
:* Risolto il problema per cui le pagine del bundle non potevano essere chiuse tramite il pulsante di chiusura
:* Fix for the heart character not showing in some languages (in for instance "<pet name> loves you. ?")
+
:* Risolto il problema per cui il carattere del cuore non veniva visualizzato in alcune lingue (ad esempio "<nome dell'animale domestico> ti ama. ?")
:* Some minor translation fixes in Portuguese and Spanish
+
:* Alcune correzioni minori di traduzione in portoghese e spagnolo
:* New fonts for Spanish, German, Portuguese and Russian (Eric added the characters we needed to his font). A few notes:
+
:* Nuovi caratteri per spagnolo, tedesco, portoghese e russo (Eric ha aggiunto i caratteri di cui avevamo bisogno al suo carattere). Alcune note:
:** Please provide feedback about legibility!
+
:** Si prega di fornire feedback sulla leggibilità!
:** Plus ('+') signs appear as smiley faces for now. We know about this and are fixing it.
+
:** I segni più ("+") appaiono per ora come faccine sorridenti. Lo sappiamo e lo stiamo risolvendo.
:** We've noticed text overlaps UI and runs out of space in a few places in German and Russian. We're working on it, but please let us know where you see this happen.
+
:** Abbiamo notato che il testo si sovrappone all'interfaccia utente e esaurisce lo spazio in alcuni punti in tedesco e russo. Ci stiamo lavorando, ma facci sapere dove vedi che ciò accade.
    
; 1.2.4 beta
 
; 1.2.4 beta
   −
:* NPCs in Portuguese now have the same names as in English. Please be on the lookout for use of the wrong name in dialogue, UI, etc.
+
:* Gli NPC in portoghese ora hanno gli stessi nomi che in inglese. Si prega di fare attenzione all'uso del nome sbagliato nei dialoghi, nell'interfaccia utente, ecc.
    
; 1.2.3 beta
 
; 1.2.3 beta
   −
:* Fixed day/time/money box & buff icon positioning
+
:* Risolto il problema relativo al posizionamento delle icone di giorno/ora/salvadanaio e buff
:* Potential fix for the crash in shop interfaces
+
:* Potenziale correzione del crash nelle interfacce del negozio
:* A few internal changes also happened to get us ready for more translations to come in... you probably won't notice this though ;)
+
:* Si sono verificati anche alcuni cambiamenti interni per prepararci all'arrivo di ulteriori traduzioni... probabilmente però non lo noterai ;)
    
; 1.2.2 beta
 
; 1.2.2 beta
   −
:* Zoom buttons work now
+
:* I pulsanti Zoom ora funzionano
:* Main menu no longer messed up after modifying zoom and using Exit to Title
+
:* Il menu principale non viene più incasinato dopo aver modificato lo zoom e utilizzato Esci al titolo
:* Fixed the issue where music would play on the main menu even when muted after Exit to Title
+
:* Risolto il problema per cui la musica veniva riprodotta nel menu principale anche se l'audio era disattivato dopo l'uscita dal titolo
:* Fixed missing 'Loading...' text in some languages
+
:* Risolto il problema con il testo mancante 'Caricamento in corso...' in alcune lingue
:* Fixed lighting shader not covering the screen on Mac and Linux
+
:* Risolto il problema con lo shader di illuminazione che non copriva lo schermo su Mac e Linux
    
; 1.2.1 beta
 
; 1.2.1 beta
   −
:* Fixed some instances of English text appearing instead of translated text
+
:* Risolti alcuni casi di testo inglese che appariva al posto del testo tradotto
:* Fixed the issue where save files would not load if your system's language was set to something other than English (this might fix some crashes too)
+
:* Risolto il problema per cui i file di salvataggio non venivano caricati se la lingua del sistema era impostata su qualcosa di diverso dall'inglese (questo potrebbe risolvere anche alcuni arresti anomali)
    
; 1.2.0 beta
 
; 1.2.0 beta
   −
:* Translations for [[:de:|German]], [[:es:|Spanish]], [[:pt:|Brazilian Portuguese]], [[:ru:|Russian]], [[:ja:|Japanese]] and [[:zh:|Simplified Chinese]] (and [http://community.playstarbound.com/threads/new-wiki-language-support.130059/ official wiki support for these languages])
+
:* Traduzioni per [[:de:|Tedesco]], [[:es:|Spagnolo]], [[:pt:|Portoghese brasiliano]], [[:ru:|Russo]], [[:ja: |Giapponese]] e [[:zh:|Cinese semplificato]] (e [http://community.playstarbound.com/threads/new-wiki-lingual-support.130059/ supporto wiki ufficiale per queste lingue])
:* Exit to Title has returned
+
:* È stata restituita l'uscita dal titolo
:* A few gamepad tweaks, ''e.g.,'' cursor acceleration, which were made for console versions
+
:* Alcune modifiche al gamepad, ''ad esempio'' l'accelerazione del cursore, apportate per le versioni console
:* Many bug fixes and optimizations that were made for console versions
+
:* Molte correzioni di bug e ottimizzazioni apportate per le versioni console
 
}}
 
}}
   Riga 3 110: Riga 3 110:  
Stardew Valley 1.11 was [https://steamcommunity.com/games/413150/announcements/detail/814414713570054190 released] 06 October 2016, with a beta [https://www.reddit.com/r/StardewValley/comments/55wswl/post11_bugs_thread/ posted to the Steam beta channel] on 05 October 2016.
 
Stardew Valley 1.11 was [https://steamcommunity.com/games/413150/announcements/detail/814414713570054190 released] 06 October 2016, with a beta [https://www.reddit.com/r/StardewValley/comments/55wswl/post11_bugs_thread/ posted to the Steam beta channel] on 05 October 2016.
   −
; Minor changes
+
; Modifiche minori
   −
:* All the new farms now provide some kind of fishing opportunity, although the [[Farm_Maps|Riverlands]] farm is still superior.
+
:* Tutte le nuove fattorie ora offrono qualche tipo di opportunità di pesca, sebbene la fattoria [[Farm_Maps|Riverlands]] sia ancora superiore.
:* The [[Farm_Maps|Riverlands]] farm now has the potential to spawn splashing [[fish]] nodes and [[Blacksmith|ore]] panning nodes.
+
:* La fattoria [[Farm_Maps|Riverlands]] ora ha il potenziale per generare nodi di [[pesce]] e nodi di panoramica [[Blacksmith|ore]].
:* You can place [[Carpenter's Shop#Farm Buildings|buildings]] on most grass areas.
+
:* Puoi posizionare [[Falegnameria#Edifici agricoli|edifici]] sulla maggior parte delle aree erbose.
:* On the [[Farm_Maps|riverlands]] and forest maps, some bushes can be destroyed with an upgraded [[Axes|axe]].
+
:* Nelle [[Farm_Maps|riverlands]] e nelle mappe della foresta, alcuni cespugli possono essere distrutti con una [[Axes|axe]] potenziata.
:* [[Artifacts|Digging spots]] now appear on [[The Farm]], although less frequent as elsewhere. The [[Farm_Maps|hill-top quarry]] also has a chance of spawning them.
+
:* Gli [[Artefatti|I punti di scavo]] ora appaiono su [[La Fattoria]], anche se meno frequenti che altrove. Anche la [[Farm_Maps|cava in cima alla collina]] ha la possibilità di generarli.
:* The [[Foraging|forage]] berry bushes are now affected by the [[Foraging#Foraging Skill|Botanist]] perk.
+
:* I cespugli di bacche [[Foraggiamento|foraggio]] sono ora influenzati dal vantaggio [[Foraggiamento#Foraggiamento Skill|Botanico]].
:* [[Slime Egg]] prices increased
+
:* I prezzi di [[Slime Egg]] sono aumentati
:* Placing a [[Wicked Statue]] in a [[Slime Hutch|slime hutch]] prevents the [[Random Events#The Witch|witch]] from visiting it.
+
:* Posizionare una [[Statua Malvagia]] in una [[Conservazione della melma|conservazione della melma]] impedisce alla [[Eventi casuali#La Strega|strega]] di visitarla.
:* On the [[Farm Maps|forest]] map, [[Foraging|forage]] items have a chance to spawn on any grassy area, not just in the west.
+
:* Sulla mappa [[Farm Maps|foresta]], gli oggetti [[Foraging|forage]] hanno la possibilità di spawnare su qualsiasi area erbosa, non solo a ovest.
:* [[Marriage|Spouses]] will now speak to you when they come home on Friday nights.
+
:* [[Matrimonio|Coniugi]] ora ti parleranno quando tornano a casa il venerdì sera.
   −
; Bug fixes
+
; Correzioni di bug
   −
:* Price of [[Galaxy Dagger]] has been corrected to 35,000 (it was at 350,000).
+
:* Il prezzo di [[Galaxy Dagger]] è stato corretto a 35.000 (era a 350.000).
:* The [[Farming#Farming Skill|Artisan]] Perk description has been corrected to reflect the actual bonus (it's 40% now, but the description still says 50%).
+
:* La descrizione del vantaggio [[Farming#Farming Skill|Artigiano]] è stata corretta per riflettere il bonus effettivo (ora è del 40%, ma la descrizione dice ancora 50%).
:* Weeds in the [[Mutant Bug Lair]] no longer change with the season (and no longer turn to [[Battery Pack|battery packs]] in the winter).
+
:* Le erbacce nel [[Mutant Bug Lair]] non cambiano più con la stagione (e non si trasformano più in [[Battery Pack|pacchi batteria]] in inverno).
:* [[Mutant Bug Lair]] now replenishes itself a bit each day.
+
:* [[Mutant Bug Lair]] ora si rigenera un po' ogni giorno.
:* Monsters in the mutant bug lair will now always be mutant... not revert to the standard grub/fly after saving and reloading.
+
:* I mostri nella tana degli insetti mutanti ora saranno sempre mutanti... non torneranno al formato grub/fly standard dopo aver salvato e ricaricato.
:* [[Random Events#Meteorite|Meteorites]] can no longer land on top of stumps or [[boulder]]s
+
:* Gli [[Eventi casuali#Meteoriti|Meteoriti]] non possono più atterrare sopra ceppi o [[massi]]
:* You can once again place [[Carpenter's Shop#Farm Buildings|buildings]] in the little-shaded strip right below cliffs.
+
:* Puoi ancora una volta posizionare [[Falegnameria#Edifici agricoli|edifici]] nella striscia poco ombreggiata proprio sotto le scogliere.
:* Fixed some tiles on the farm maps
+
:* Risolti alcuni riquadri sulle mappe della fattoria
:* Fixed problem with forage spawning under stumps
+
:* Risolto il problema con la generazione del foraggio sotto i ceppi
:* [[Spring Onion]]s can be iridium quality with the [[Foraging#Foraging Skill|botanist]] perk
+
:* I [[Cipollotti]] possono essere di qualità iridio con il vantaggio [[Foraging#Foraging Skill|botanico]]
:* [[Truffle]]s should no longer spawn in the water
+
:* I [[Truffle]] non dovrebbero più generarsi nell'acqua
:* [[Animals#Cat or Dog|Pets]] should no longer be able to walk down the cellar stairs into the void.
+
:* Gli [[Animali#Gatto o cane|Animali domestici]] non dovrebbero più essere in grado di scendere le scale della cantina nel vuoto.
:* The Outlaw boss in [[Journey of the Prairie King]] will warp back to the center of the map if he happens to run too far off screen in either direction
+
:* Il boss Fuorilegge in [[Journey of the Prairie King]] tornerà al centro della mappa se corre troppo lontano dallo schermo in entrambe le direzioni
:* [[Coop]] animals can now actually produce higher quality produce like they were supposed to
+
:* Gli animali [[Coop]] ora possono effettivamente produrre prodotti di qualità superiore come avrebbero dovuto
:* Can no longer fill your [[Watering Cans|watering can]] at a [[well]] that isn't fully constructed or in construction.
+
:* Non è più possibile riempire il tuo [[Annaffiatoio|annaffiatoio]] in un [[pozzo]] che non sia completamente costruito o in costruzione.
:* [[Trees]] can no longer spread off the map into the void, causing the game to start getting slower with each day. The new patch will retroactively remove these problem trees as well.
+
:* Gli [[Alberi]] non possono più espandersi fuori dalla mappa nel vuoto, facendo sì che il gioco inizi a rallentare ogni giorno. La nuova patch rimuoverà retroattivamente anche questi alberi problematici.
:* You should now properly see the final Joja cutscene, even if you switched to [[JojaMart]] after completing most of the [[Community Center]]
+
:* Ora dovresti vedere correttamente il filmato finale di Joja, anche se sei passato a [[JojaMart]] dopo aver completato la maggior parte del [[Community Center]]
:* [[Foraging|Forage]] items shouldn't spawn in inaccessible places anymore.
+
:* Gli oggetti [[Foraggiamento|Foraggiamento]] non dovrebbero più comparire in luoghi inaccessibili.
:* Fixed issue where [[Weather|lightning]] that struck an object on the farm would cause that object to "pop" into the current map when the current map was not the farm.
+
:* Risolto il problema per cui i [[Meteo|fulmini]] che colpivano un oggetto nella fattoria facevano "apparire" quell'oggetto nella mappa corrente quando la mappa corrente non era la fattoria.
:* When you reach level 5 or 10 in a skill, but haven't slept yet, it no longer shows your new profession as "[[Combat#Combat Skill|Desperado]]"
+
:* Quando raggiungi il livello 5 o 10 in un'abilità, ma non hai ancora dormito, la tua nuova professione non verrà più mostrata come "[[Combat#Combat Skill|Desperado]]"
:* Minor convenience adjustments and bug fixes.
+
:* Aggiustamenti minori e correzioni di bug.
    
==1.1==
 
==1.1==
101

contributi